-
1 Feinarbeit
сущ.1) общ. очистка, точная работа, фришевание, мет. рафинирование, тонкая работа2) свар. прецизионная операция, тонкая операция -
2 Präzisionsarbeit
сущ.1) общ. тонкая работа, точная работа2) стр. прецизионная работа3) свар. особо точная операция, прецизионная операция -
3 Feinarbeit
-
4 Filigranarbeit
сущ.общ. тонкая работа, филигрань, филигранная работа -
5 Millimeterarbeit
сущ.разг. миллиметраж (тонкая работа), ювелирная работа -
6 Präzisionsarbeit
fтонкая работа, точная работа -
7 Feinarbeit
fтонкая работа, точная работаDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Feinarbeit
-
8 Präzisionsarbeit
f <-, -en> точная [тонкая] работа; работа, требующая высокой точности -
9 fein
1. adj1) тонкий2) мелкийfeines Mehl — мука мелкого помолаfeiner Kamm — частый гребеньein feiner Regen — мелкий ( частый) дождь3) точный; тонкий4) тонкий, чуткийer hat ein feines Gefühl ( Empfinden) für die Sprache — у него тонкое чутьё языка, он тонко понимает языкeine feine Nase — тонкий нюх, хорошее чутьё5) тонкий, утончённый, изящный; изысканный6) хороший, отличныйein feiner Kerl — славный малыйfeine Sache! — разг. здорово!feinste Sorten — лучшие сорта, отборный товарeine feine Gesellschaft! — ирон. ну и компания!die feine Welt — высший свет8) слабый, тихийfeine Hand — мягкая рука ( конный спорт)ein feiner Plan — хорошо продуманный план; хитрый ( тонко задуманный) план2. adv1) тонкоein fein gespitzter Bleistift — остро отточенный карандаш2) прекрасноer ist jetzt fein heraus — разг. вот он и выкрутился, вот он и вышел из положения••es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen ≈ посл. шила в мешке не утаишь; сколько верёвочке ни виться, а кончику быть -
10 Präzisionsarbeit
-
11 eine feine Handarbeit
прил.Универсальный немецко-русский словарь > eine feine Handarbeit
-
12 Hand
f =, Händedie äußere Hand — тыльная часть рукиdie flache ( innere, platte) Hand — ладоньeine feine Hand — тонкая рука; мягкая рука ( конный спорт)freie Hand haben — иметь свободу действийj-m freie Hand lassen — предоставить свободу действий, развязать руки кому-л.eine glückliche Hand — лёгкая рукаer hat keine glückliche Hand — у него тяжёлая рука ( он приносит неудачу в деле)die Ausgabe letzter Hand — издание в последней редакции, последнее издание ( исправленное и дополненное)zwei linke Hände haben — быть неловким ( неуклюжим, неспособным к физической работе)eine lockere Hand haben — (часто) давать волю рукамj-s rechte Hand sein — быть чьей-л. правой рукойich habe steife Hände — у меня руки окоченели (от холода)meine Hand drauf! — обещаю!, клянусь!Hände lang! — руки по швам!, смирно! ( команда)die Hände schreien nach Arbeit — поработать руки чешутсяseine Hand von j-m abziehen ( zurückziehen) — лишить кого-л. помощи; оставить кого-л. без поддержки, покинуть кого-л., отречься от кого-л.die Hand aufbrechen — силой открыть руку (сжатую в кулак)dem Glück die Hand bieten — не упустить своего счастьяdie Hand zu etw. (D) bieten — согласиться на что-л.j-m die Hände binden — связать кому-л. руки (тж. перен.)die Hand uneingeschränkt brauchen — свободно владеть рукой (напр., после ранения)die Hand gegen j-n erheben — поднять на кого-л. рукуdie Hände falten — сложить руки ( для молитвы)die Hand geben — подать руку ( здороваясь)er gibt dir die Hand darauf — он ручается тебе за это; он твёрдо обещает тебе этоdie Hand bei etw. (D) im Spiele haben — быть замешанным в чём-л., быть причастным к чему-л.alle Hände voll zu tun haben ≈ быть занятым ( иметь хлопот) по горлоseine Hände über j-n halten — охранять кого-л.die Hände sinken lassen — опустить руки; руки опустить, впасть в уныниеdie Hände von etw. (D) lassen — отступиться от чего-л.Hand ans Werk legen — взяться за делоHand an sich (A) legen — наложить на себя рукиseine Hand auf etw. (A) legen — наложить руку на что-л.die Hand über die Augen legen — заслонить глаза рукойdie Hände in den Schoß legen — сидеть сложа руки, бездельничатьdie Hände aus dem Schoß nehmen — перестать сидеть сложа руки, взяться за делоdie Hand fürs Leben reichen, die Hand zum Ehebund( zum Ehebündnis) reichen — сочетаться бракомdie Hände ringen — ломать руки ( в отчаянии)weder Hand noch Fuß rühren ≈ палец о палец не ударитьdie Hände in die Taschen stecken — бездельничать, лодырничатьden Händen der Gerechtigkeit übergeben — передать в руки правосудияan Hand (тж. anhand) — при помощи, посредством, на основанииan Hand von Unterlagen — руководствуясь документами; на основании документовeinander an den Händen fassen — браться за рукиj-m an die Hand gehen — помочь кому-л., выручить кого-л.etw. an der Hand haben — иметь что-л. под рукойj-n an Händen und Füßen fesseln — связать кого-л. по рукам и ногамan Händen und Füßen gebunden sein — быть связанным по рукам и ногам (тж. перен.)Geld auf die Hand geben — дать (деньги в) задатокj-m auf die Hände sehen — следить за кем-л.auf den Händen sitzen — бездельничать, лентяйничатьj-n auf (den) Händen tragen — носить на руках, боготворить кого-л.aus der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеaus der Hand fressen — есть из рук ( о животных); быть послушным ( приручённым)etw. aus der Hand geben — отступиться, отказаться от чего-л. (напр., от привилегий)aus der Hand lesen ( wahrsagen) — гадать по руке; заниматься хиромантиейj-m etw. aus den Händen reißen ≈ вырвать у кого-л. что-л. из рук; с руками оторвать у кого-л. что-л. (напр., товар)j-m die Waffe aus der Hand schlagen — обезоружить кого-л. (тж. перен.)sich (D) etw. nicht aus der Hand schlagen lassen — не упустить случая ( возможности)aus erster ( zweiter, dritter) Hand — из первых ( из вторых, из третьих) рукaus freier Hand verkaufen — продавать по вольной цене; продавать без посредничестваaus freier Hand zeichnen — рисовать от руки ( по памяти)etw. bei der Hand haben — иметь что-л. под рукойbei der Hand halten ( nehmen) — держать ( взять) за рукуer ist mit der Antwort gleich bei der Hand — он за словом в карман не (по)лезетj-m in die Hände arbeiten — действовать кому-л. на рукуj-m in die Hände fallen — попасться кому-л. в руки ( в лапы)j-m etw. in die Hand geloben — твёрдо (по) обещать кому-л. что-л.in der Hand halten — держать в рукеdie Entscheidung in j-s Hände legen — предоставить решение кому-л.in j-s Händen liegen — входить в обязанности кого-л.; быть в чьих-л. рукахetw. in die Hand nehmen — взять что-л. в (свои) руки; заняться чем-л.; обработать что-л.der Zufall hat ihm das Dokument in die Hand gespielt — документ попал ему в руки случайноin j-s Hand stehen — быть в чьей-л. власти, зависеть от кого-л., быть в чьих-л. рукахHand in Hand — рука об руку; дружно, сообщаin die öffentliche Hand gehören — принадлежать муниципалитету (или др. органу самоуправления)in die öffentliche Hand überführen — передать в собственность муниципалитета (или др. органа самоуправления)nicht in die richtigen Hände gelangen — попасть не по адресуdas ist mit Händen zu greifen — это ( вполне) очевидноmit leeren Händen gehen — уйти с пустыми рукамиetw. mit der Hand halten — держать ( удерживать) что-л. рукойsich mit Händen und Füßen gegen etw. (A) sträuben( wehren) — отбиваться от чего-л. руками и ногамиmit beiden Händen zugreifen — рьяно взяться за что-л.mit kluger Hand — умно, разумноetw. mit der linken Hand tun ( machen, erledigen, erfüllen) — делать что-л. неловко( небрежно, кое-как)um die Hand eines Mädchens anhalten — просить руки девушкиetw. unter der Hand ( unter den Händen) haben — иметь что-л. под рукой; работать над чем-л.von der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеdie Arbeit geht ihm flink ( flott) von der Hand — работа у него спорится ( идёт как по маслу)es geht mir nichts von der Hand — у меня всё ( работа) валится из рукdas läßt sich nicht von der Hand weisen — от этого нельзя отмахнуться, это нельзя игнорироватьvon langer Hand (her) — с давних пор; заранееj-m zur Hand sein — быть полезным, помогать кому-л.2) рука, почеркeine leserliche Hand schreiben — иметь чёткий ( разборчивый) почерк••nicht gerade Hand und Handschuh sein — не подходить друг к другуj-m die Hand im Sack erwischen — поймать кого-л. на месте преступленияdas hat Hand und Fuß — это реально, это обоснованно; в этом есть толкder Vorschlag hat Hand und Fuß — предложение дельное ( обоснованное)das hat weder Hand noch Fuß — это нереально, это необоснованноich laß mir die Hand abhauen ≈ голову даю ( дам) на отсечениеfür j-n, für etw. (A) die Hand ins Feuer legen ≈ ручаться головой за кого-л., за что-л., дать голову на отсечение за что-л.j-m die Hände schmieren ( versilbern) — дать взятку кому-л., подмазать кого-л.in einer hohlen Hand aufgefangen werden — не найти откликаmit beiden ( vollen) Händen das Geld zum Fenster hinauswerfen — сорить ( швырять) деньгами, бросать деньги на ветерvon der Hand in den Mund leben — едва сводить концы с концамиeine Hand wäscht die andere — посл. рука руку моетviele Hände machen schnell ein Ende ≈ посл. берись дружно, не будет грузно -
13 Filigranarbeit
-
14 Machwerk
-
15 Dienst
сущ.1) общ. должность, обязанности, прислуга, работа, слуги, служение (народу, делу), услуга, служение (народу, идее), служба2) комп. сервис3) авиа. (военное) дежурство5) воен. (военная) служба, наряд, дежурство6) тех. эксплуатация7) ист. тягло, повинность8) стр. тонкая колонна9) ж.д. выполнение обязанностей, организация работы10) юр. командировочный, служебный11) экон. служебное время12) фин. обслуживающий, управление14) архит. подвязь, стойка (в лесах)16) внеш.торг. обслуживание17) ВМФ. вахта18) христ. монастырское послушание19) судостр. несение вахты -
16 dienst
сущ.1) общ. должность, обязанности, прислуга, работа, слуги, служение (народу, делу), услуга, служение (народу, идее), служба2) комп. сервис3) авиа. (военное) дежурство5) воен. (военная) служба, наряд, дежурство6) тех. эксплуатация7) ист. тягло, повинность8) стр. тонкая колонна9) ж.д. выполнение обязанностей, организация работы10) юр. командировочный, служебный11) экон. служебное время12) фин. обслуживающий, управление14) архит. подвязь, стойка (в лесах)16) внеш.торг. обслуживание17) ВМФ. вахта18) христ. монастырское послушание19) судостр. несение вахты
См. также в других словарях:
Тонкая работа — Работа, требующая выполнения пальцами рук точных координированных операций Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
работа — 1. Деятельность человека; занятие, труд. Об интересной, самоотверженной, быстрой, четкой работе. Активная, беззаветная, бесперебойная, бешеная, благодарная, бодрая, быстрая, вдохновенная, веселая, взволнованная, воодушевленная, высококачественная … Словарь эпитетов
Тонкая красная линия (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тонкая красная линия. Тонкая красная линия The Thin Red Line … Википедия
работа — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? работы, чему? работе, (вижу) что? работу, чем? работой, о чём? о работе; мн. что? работы, (нет) чего? работ, чему? работам, (вижу) что? работы, чем? работами, о чём? о работах 1. Работой… … Толковый словарь Дмитриева
Тонкая настройка Вселенной — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия
работа — ы; ж. см. тж. работка, работёнка, работёшка, работный, рабочий 1) только ед. к работать … Словарь многих выражений
работа — ы; ж. 1. только ед. к Работать. Бесперебойная р. двигателя. Р. памяти, мысли. Продолжительность работы мотора. Р. сердца. Садиться, приниматься за работу (начинать работать). Р. кипит, спорится. Не могу оторваться от работы. Я его застал за… … Энциклопедический словарь
Выпильная работа — (Decoupure, Laubwerk, fret work) обозначение разного рода орнаментов, в которых рисунок образуется на поверхности через сквозное прорезывание. В деревянных постройках разных стран такого рода орнаменты очень употребительны. Наши плотники… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Филиграновая(отделка) работа — Филиграновая (отдѣлка) работа (иноск. шут.) тонкая, кропотливая (собств. скатаное серебро, сученое, витое, сѣточкой безъ проволоки). Ср. Большое наслажденіе видѣть, какъ филигранно отдѣлываетъ (г жа Женни Гроссъ, эта умная и изящная артистка,)… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
филиграновая(филигранная) работа(отделка) — (иноск. шут.) тонкая, кропотливая (собств. скатанное серебро, сученое, витое, сеточкой без проволоки) Ср. Большое наслаждение видеть, как филигранно отделывает (г жа Женни Гросс, эта умная и изящная артистка) самые легкие намеки роли.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ГОСТ 12.4.066-79: Система стандартов безопасности труда. Средства индивидуальной защиты рук от радиоактивных веществ. Общие требования и правила применения — Терминология ГОСТ 12.4.066 79: Система стандартов безопасности труда. Средства индивидуальной защиты рук от радиоактивных веществ. Общие требования и правила применения оригинал документа: Грубая работа Работа, не требующая выполнения пальцами… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации